各位网友好,小编关注的话题,就是关于为什么英文中窗户有用have表达的问题,为大家整理了1个问题为什么英文中窗户有用have表达的解答内容来自网络整理。
in case和in case of的区别
区别:意思不同、用法不同、侧重点>差别/p>
一、意思>差别/p>
1.in case意思:万一,以防

2.in case of意思:防备; 以防

二、用法>差别/p>
1.in case用法:可独立使用,表示“万一”,主要用作可数名词。
例句:
Many shops along the route have been boarded up in case of trouble.
沿途很多商店的门窗都用木板封上了,以防不测。
2.in case of用法:加that从句指“假如……”或“防备”,从句中不用将来时态。
例句:
Take an umbrella with you in case of rain.
带把伞吧,以防下雨。
三、侧重点>差别/p>
1.in case侧重点:作为一个参照来让人知道或了解的某物或某事。
2.in case of侧重点:指一个客观存在的事实。
"in case" 和 "in case of" 都是英语短语,但在用法上有一些已知的区别:
- "In case" 意思是 "以防万一,预防",后接一般将来时(simple future)或者使用情况下可能发生的事情。比如:I'll bring an umbrella in case it rains.(我将带一把伞以防下雨。)这里用了将来时的 "will bring" 和情况可能发生的 "rains"。
- "In case of" 意思是 "在发生某种情况或事件的情况下/处理 ……",后面接一种特定的情况,用于描述在出现这种情况时可以采取的行动。比如:In case of fire, break glass.(发生火灾时,打破玻璃。)这里说明如果发生火灾,需要打破玻璃,以便使用灭火器具。
总之,"in case" 用来表示对未来的预防,通常带有将来时;"in case of" 用于描述一种可能的事件,其后面跟着一个指示将在这种情况下所要采取的行动并且通常用于描述紧急情况。
到此,大家对为什么英文中窗户有用have表达的解答时否满意,希望为什么英文中窗户有用have表达的1解答对大家有用,如内容不符合请联系小编修改。










